IMG_1184[1].jpg

a short bio

I’m a Norwegian to English translator and writer based in Stavanger, Norway. 

Originally from a small mining community in the north of England, I hold a BA(Hons) in English Language and Literature from the University of Oxford and an MA in Film Studies from University College London. My translation of Klara Hveberg’s Lean Your Loneliness Slowly Against Mine was longlisted for the PEN America Translation Prize 2022. In 2017 I was awarded a National Centre for Writing Emerging Translator Mentorship, through which I was mentored by translator Kari Dickson, and in 2019 was one of two runners-up in the international Asymptote Journal Close Approximations Translation Contest with my translation from Tore Kvæven’s novel When the Land Darkens (Når landet mørknar).

I have ten years of experience as a freelance commercial translator, copywriter and editor, and have translated a broad range of literary texts across fiction and non-fiction for both adults and children. I regularly work with Norwegian agents and publishers to prepare sample translations from new works, and am also currently completing my first novel.


Awards

  • Longlist, PEN America Translation Prize 2022, for my translation of Klara Hveberg’s Lean Your Loneliness Slowly Against Mine.

  • Runner-up, Asymptote Close Approximations International Translation Contest, Fiction category (2019) – read the excerpt here.

  • UK National Centre for Writing Emerging Translator Mentorships (2017) – read my case study here.


Professional membershipS

  • Translators’ Association at the Society of Authors, UK

  • Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening (NFFO), Norway